-
1 оговорка о том, что полис является доказательством страхового интереса
Универсальный русско-английский словарь > оговорка о том, что полис является доказательством страхового интереса
-
2 оговорка о том, что договор сохраняет силу, если общая обстановка останется без изменений
nУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка о том, что договор сохраняет силу, если общая обстановка останется без изменений
-
3 оговорка о том, что изделие предназначены для экспорта
npatents. (в договоре) ExportklauselУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка о том, что изделие предназначены для экспорта
-
4 оговорка о том, что контракт остаётся в силе только при неизменности условий, в которых он был заключён
nУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка о том, что контракт остаётся в силе только при неизменности условий, в которых он был заключён
-
5 оговорка о том, что лицо, выставившее вексель, обязуется выплатить векселедержателю обозначенную в векселе сумму
nlaw. RevalierungsklauselУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка о том, что лицо, выставившее вексель, обязуется выплатить векселедержателю обозначенную в векселе сумму
-
6 оговорка о том, что получатель лицензии не будет оспаривать права обладателя лицензии на изобретение
nlaw. NichtangriffsklauselУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка о том, что получатель лицензии не будет оспаривать права обладателя лицензии на изобретение
-
7 оговорка о том, что посадка на мель в некоторых случаях не считается аварией
nshipb. StrandungsklauselУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка о том, что посадка на мель в некоторых случаях не считается аварией
-
8 оговорка о том, что применение уголовного наказания является последним средством воздействия на преступника
nlaw. Ultima-ratio-KlauselУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка о том, что применение уголовного наказания является последним средством воздействия на преступника
-
9 оговорка о том, что продукт предназначены для экспорта
npatents. (в договоре) ExportklauselУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка о том, что продукт предназначены для экспорта
-
10 оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте
necon. Einpunktklausel (напр. оговорка "фоб")Универсальный русско-немецкий словарь > оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте
-
11 оговорка в договоре купли-продажи, при которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю не в одном и том же месте
necon. Zweipunktklausel (напр. оговорка сиф)Универсальный русско-немецкий словарь > оговорка в договоре купли-продажи, при которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю не в одном и том же месте
-
12 оговорка о неизменных обстоятельствах
Law: clausula rebus sic stantibus (т. е. о том, что договор сохраняет силу, если не изменятся обстоятельства, при которых он заключён), clausula rebus sic stantibus (т.е. о том, что договор сохраняет силу, если не изменятся обстоятельства, при которых он заключен)Универсальный русско-английский словарь > оговорка о неизменных обстоятельствах
-
13 оговорка о взаимосвязи
General subject: read together clause (Примерный вариант для направления EN→RU. Означает 1) оговорку о том, что дополнительный документ (доп. соглашение, приложение, форма и т.п.) является неотъемлемой частью основного документа; либо 2))Универсальный русско-английский словарь > оговорка о взаимосвязи
-
14 оговорка при оформлении займа о том, что заёмщик обязуется не быть у банка должником более 30 дней в течение 12 месяцев
Economy: annual clean upУниверсальный русско-английский словарь > оговорка при оформлении займа о том, что заёмщик обязуется не быть у банка должником более 30 дней в течение 12 месяцев
-
15 оговорка в тексте векселя о том, что он выставлен в одном экземпляре
nlaw. SolaklauselУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка в тексте векселя о том, что он выставлен в одном экземпляре
-
16 оговорка в чартер-партии о том, что фрахтовщик судна оплачивает всё находящееся на судне бункерное топливо
necon. BunkerklauselУниверсальный русско-немецкий словарь > оговорка в чартер-партии о том, что фрахтовщик судна оплачивает всё находящееся на судне бункерное топливо
-
17 Пророгационная оговорка - оговорка в договоре, определяющая, в каком судебном органе будут рассматриваться возможные споры, с этим договором
General subject: (forum-selection clause)(в том числе в какой стране) forum selection clauseУниверсальный русско-английский словарь > Пророгационная оговорка - оговорка в договоре, определяющая, в каком судебном органе будут рассматриваться возможные споры, с этим договором
-
18 Пророгационная оговорка (forum-selection clause) - оговорка в договоре, определяющая, в каком судебном органе (в том числе в какой стране) будут рассматриваться возможные споры, с этим договором
General subject: forum selection clauseУниверсальный русско-английский словарь > Пророгационная оговорка (forum-selection clause) - оговорка в договоре, определяющая, в каком судебном органе (в том числе в какой стране) будут рассматриваться возможные споры, с этим договором
-
19 policy proof of interest clause
оговорка о том, что полис является доказательством страхового интересаАнгло-русский юридический словарь > policy proof of interest clause
-
20 clausula rebus sic stantibus
сущ.1) лат. оговорка о том, что контракт остаётся в силе только при неизменности условий, в которых он был заключён2) юр. оговорка о том, что договор сохраняет силу, если общая обстановка останется без измененийУниверсальный немецко-русский словарь > clausula rebus sic stantibus
См. также в других словарях:
Оговорка эффективного платежа — оговорка в векселе, сумма которого выражена в иностранной валюте, о том, что платеж по нему должен быть произведен именно в этой и никакой другой валюте. Синонимы: Эффективная оговорка См. также: Вексельные оговорки Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Оговорка О Вычете — оговорка в условиях договора о морском страховании, согласно которому страховщик оплачивает риск только в том случае, когда он превышает определенную сумму. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ОГОВОРКА О БЕСПОРЯДКАХ И ГРАЖДАНСКИХ ВОЛНЕНИЯХ — (riot and civil commotion) Риск, покрываемый страховыми полисами домовладельцев или коммерческими полисами только в том случае, когда в договоре страхования присутствует специальная оговорка о покрытии убытков или повреждений вследствие… … Словарь бизнес-терминов
ОГОВОРКА О ВЫЧЕТЕ — условие страхования, пункт в страховом договоре (преимущественно в морском), согласно которому страховщик оплачивает риск только в том случае, когда он превышает определенную сумму. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный… … Экономический словарь
ОГОВОРКА О ВЫЧЕТЕ — оговорка, пункт в страховом договоре (преимущественно в морском), согласно которому страховщик оплачивает риск только в том случае, когда он превышает определенную сумму … Энциклопедический словарь экономики и права
Оговорка к международному договору — У этого термина существуют и другие значения, см. Оговорка. Оговорка к международному договору (англ. reservation) в праве международных договоров означает одностороннее заявление, сделанное государством при подписании, ратификации, принятии или… … Википедия
ОГОВОРКА О ВОЗМЕЩЕНИИ ДОЛИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ — В страховании имущества: условие полиса о том, что если более чем один полис обеспечивает страховую защиту от ущерба, страховщики должны разделить убыток на пропорциональной основе. Настоящая оговорка наиболее часто применяется в формах… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ОГОВОРКА О СУБРОГАЦИИ — В страховых операциях: оговорка, которая предоставляет страховщику право осуществлять действия как от своего имени, так и от имени страхователя, против третьего лица, которое несет ответственность за причинение убытка, возмещенного страховщиком.… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ОГОВОРКА ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА — (ИЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПРИБОРА) В страховании имущества: общепринятая оговорка, предусматривающая, что ущерб, причиненный электричеством (электроприборами), вызванный искусственно сгенерированными электрическими потоками, может быть возмещен только… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ОГОВОРКА О ВЫЧЕТЕ — условие страхования, пункт в страховом договоре (преимущественно в морском), согласно которому страховщик оплачивает риск только в том случае, когда он превышает определенную сумму … Большой экономический словарь
ОГОВОРКА, ЗАКРЫТАЯ — условие в контракте, оговаривающем обязательства эмитента ценной бумаги и права ее держателя в отношении облигации, обеспеченной закладной под недвижимость. В случае неуплаты или ликвидации первый держатель имеет преимущественное право на… … Большой экономический словарь